McKenzie, James. Journal, 1799-1800. An electronic transcription. MFTP #0016

[T]hursday 24[th] Octr 1799[.] This Morning Bouché & Perreault [w]ho were in the Island, traversed[.] They are come from St Germain with a Letter informing us of the present Circumstances of the Forks which are well but would be better if the Hunter whom St Germain kept did not forsake him and what is more surprising with St Germains own Consent[.] The Indians left the Forks the 24th Ulto loaded with Credits that is upwards of 3000 Skins between 40 Indians[.] Gave Bouch[é] & Perreault a Dram and the prey of dried Meat[.] Coming down the Athabasca River they killed an Orignal the most of which they threw away[.]

Friday 25th[.] Bouché & Perreault went a hunting but killed nothing[.]

Saturday 26th[.] Gave the prey to Bouché & Perreault[.] The River Quite full of Ice[.]

Sunday 27th[.] Nothing particular[.]

Monday 28th[.] Much snow fell last Night[.]

Tuesday 29th[.] Cold Day[.]

Wednesday 30th[.] Got the Grand River Pucks untied and the Peltries properly assorted[.]

Thursday 31st[.] In the Morning an old Lame Montagner called Naishal or Wind arrived[.] He traversed from the old fort on one Nights Ice[.] He informed us that the Men at that place have lost six Nets[.] The Ice stopt before the Fort[.]

Friday November 1st[.] All Saints day[.]

Saturday 2nd[.] This Morning Bouché & Perreault set off to the Old Fort but soon after Returned not being able to precede as the Ice is not taken on the Lake[.] Lambert set a Gun arranged in such a Manner as to be able to Kill a wolf which is forever hereabout and destroys every thin[g] he or she can get across[.]

Sunday 3rd[.] Early this Morning Pearreault set out fo[r] the old fort by the way the Indian came and returned af[ter] Dark as he could not get further than the Bustard Isla[nd] where he says he had much difficulty to go arising from the weakness of the Ice[.]

Monday 4th[.] Cadien Masquawsis & I made 40 Marten Traps on River d’embarras[.] Rained the greater part of this Day[.] Perreault being Speaking of his Intention to go ahunting to morrow & his hopes of success I told him he might remain at home for he would Kill nothing[.] C'est egale, said he, Je consenterais toujours mon Envie[.]

Tuesday 5th[.] Doubting Perreault’s veracity with regard to the badness of the Ice and being heartely tired of feeding him and Bouché here doing nothing – I went this Morning with Masquawsis, a Montagner Boy, a Dog & a train to about half the Traverse to the Bustard Island where finding that Perreault this far told truth I returned despairing of being able to Continue my route safely to the old fort[.] On my arrival here Pearreault expre[ssed] his displeasure at the Little Credit I gave to his Account of the Ice[.] C'est egale (said I) J’ai toujours contenté mon Envie[.] Perrault was a hunting today but could get nothing by it but Contenting his Envie. Late at Night Little Labri and a Montagner arrived from the Beaver – No News – they slept one night[.]

[2]

L E G E N D :
 in red , modifications made by the editor(s).
 in lavender , modifications made by the assumed author(s).

View bigger image in JPEG format [ 174k ]